Del 2 al 9 de agosto de 2019

Organizan: Centro de Cultura y Arte China & Occidente (CCACO) y Ayuntamiento de Cervera de Pisuerga

 

2 de agosto, viernes. A las 12,00 h. Parque de la Bárcena, parque de esculturas chinas

Inauguración Jornadas

Presentaciones de artistas locales, Juan Fuentes, José Javier Castrillo y Jon Palomar, y del folleto turístico sobre el parque de esculturas

Concierto de flautas castellana y china a cargo de Cesar Viana

 

3 de agosto, sábado. A las 18,00 h. Casa de la Cultura (Casa de los Leones)

Sesión extraordinaria y abierta del Club de Lectura Cervaria sobre literatura china. Lectura recomendada: “La historia de Pingru y Meitan” de RAO Pingru. Invitada especial LU Lu, de la Universidad de Nankín

 

5 de agosto, lunes. A las 20,00h. Casona

Ciclo de grandes directores de cine. Proyección de “La Linterna roja” de Zhang Yimou (2000)

 

6 de agosto, martes. A las 20,00h. Casona

Ciclo de grandes directores de cine (2) Proyección “El primer Emperador” (segunda parte) de Andreas Gutzeit (2008)

 

7 de agosto, miércoles. A las 12,00 h. Casa de la Cultura (Casa de los Leones)

Taller de caligrafía china (1). A cargo de LU Lu de la Universidad de Nankín

 

8 de agosto, jueves. A las 12,00 h. Casa de la Cultura (Casa de los Leones)

Taller de caligrafía china (2). A cargo de LU Lu de la Universidad de Nankín

 

9 de agosto, viernes. A las 20,00h. Casona

Ciclo de grandes directores de cine (3). Proyección de “Memorias de China” de Jiang Xiao (2004)

 

Todas las sesiones son públicas y gratuitas hasta completar aforo. La asistencia al taller de caligrafía requiere inscripción previa en la Casa de Cultura.

 

Más información en:

Oficina de Turismo del Ayuntamiento de Cervera y www.cerveradepisuerga.eu

Centro de Cultura y Arte China & Occidente: www.ccacoart.org e This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

 

 

 

León en la nueva Ruta de la Seda

La Casa Botines expondrá durante los días 12 a 16 de octubre una colección
extraordinaria de piezas de jade, esculturas y pinturas chinas

 

 

Hace más de dos mil años, la Ruta de la Seda sirvió como canal de transmisión de mercancías, conocimiento, historia y cultura entre territorios tan lejanos como China y el occidente europeo. Este mes de octubre, se expondrán más de setenta obras de arte de más de treinta artistas chinos en los locales de la Casa Botines de León (Museo Gaudí). Acompañan a esta embajada cultural artistas procedentes de distintos lugares de la geografía China, en especial del área de Suzhou, ciudad con reconocimiento artístico mundial durante más de un milenio y origen histórico de la seda china.

En el marco de la estrategia impulsada por el Gobierno Chino Una Franja, Una Ruta, inspirada en la antigua Ruta de la Seda y cuyo objetivo es ampliar la cooperación y el intercambio cultural y comercial entre los pueblos, la Asociación CCACO celebra las IV JORNADAS CHINAS EN ESPAÑA 2018 en León. La ciudad se convierte así en una nueva etapa de la Ruta de la Seda, añadiendo el intercambio cultural y artístico, a los comerciales y económicos.

La exposición se estructura en tres líneas. La primera recoge diversas obras pertenecientes al movimiento de “Escultura Poética”. La segunda ofrece una selección especial de piezas realizadas en jade. Y la tercera se dedica a presentar las obras realizadas por el Instituto de Investigación sobre el movimiento chino de pintura Wumen (antiguo nombre de la ciudad de Suzhou).

Esta muestra de arte está organizada por la Asociación Pro Centro de Cultura y Arte China – Occidente (CCACO) con la colaboración del Ayuntamiento de León, la Universidad de León, el Instituto Confucio de León, la Fundación Obra Social Castilla y León (FUNDOS) y la Fundación Arte y Pensamiento Martín Chirino. Por la parte china, colaboran diversas instituciones, entre ellas el Instituto de Investigación sobre el el movimiento artístico chino de pintura Wumen.

 

Catálogo de la exposición (33 megas)

 

ESCULTURA POÉTICA

 


 

ENCUENTRO CON EL JADE EN EUROPA

 


 

EXPOSICIÓN DE LA ESCUELA WUMEN DE SUZHOU

 


Museo Gaudí Casa Botines
, 12 de octubre – 16 de octubre de 2018. Horario: 11:00-14:00, 17:00-21:00 INAUGURACIÓN: 11 de octubre a las 19h. Plaza San Marcelo 5, 24002, León

Autor: Zhenglong XU
Título/作品名称: Nuevo espacio de la Musa
Técnica o tipo 技法或作品类型: Banco. Hierro. Farola
Medidas: 4,37m (alto) x 2.90m x 1,70m

作者:许正龙
作品名称:《缪斯的新空间》
材料:椅子、钢铁、路灯等
尺寸:4,37m (高) x 2,90m x 1,70m

Ideas de creación: Crea un paraíso para los pensadores mediante la combinación del molino y el viento de estilo chino con la farola y el banco de estilo occidental. En medio de ello, reflexiona sobre la relación entre la ciencia, el arte, la naturaleza y la sociedad. La rotación del molino significa que ‘todo marcha bien’.

创作理念:将中式风车和西式街灯和座椅结合,营造出一个思想家的乐园。置身其间,反思科学、艺术与自然和社会的关系。风车转动意味一帆风顺。

 

 

Autor: Ming YANG
Título/作品名称: La comunicación del tubo (o Bambú Rojo)
Técnica o tipo 技法或作品类型: Tubos abandonados

作者:杨明
作品名称:《融会贯通》
材料:废弃管道

Ideas de creación: El tubo tiene el significado de comunicación. Utilizando el tubo urbano abandonado creo una forma armoniosa y conectada. Se invitó a los participantes a firmar en el tubo presentándolo en forma de pozo, que es una conmemoración de este encuentro internacional de arte.

创作理念:管道有沟通的寓意,利用城市废弃管道,创造一个和谐连通的构成造型,邀请艺术营>的参与者在管道上签名,以钻孔的方式呈现出来,成为本次艺术营的纪念雕塑。

 

Autor: Xingchuan SHU
Título/作品名称: Flotación-Memoria de Pisuerga

作者: 舒兴川
作品名称:《飘——皮苏埃尔加的记忆》

Ideas de creación: En la serie de Flotación, me encanta el acero oxidado que encontré en Pisuerga. El origen de la obra es la estructura espacial del arte tradicional chino de papel cortado. “Naturaleza, la gente y el arte” es mi tema de reflexión.

创作感悟: 在“飘”系列作品中,我对在古老而质朴的皮苏埃尔加寻找到的斑驳锈考的主题。

 

 

Autor: Li’an WU
Título/作品名称: Posibilidad e imposibilidad
Técnica o tipo 技法或作品类型: Bote abandonado, pupitre, silla, faro, etc.

o作者: 吴笠安
作品名称:《可能与不可能》
材料: 废弃船只、课桌、椅子、路灯等综合材料

 

Ideas de creación: La serie de muñecas de globos de acero inoxidable de Jeff Koons y la escultura magnética de Herminio crean la posibilidad e imposibilidad del reemplazo de materia y de la cruz de visión. Traté de combinar el lenguaje escultural con los residuos para completar la combinación imposible de naturaleza.

创作感悟: Jeff Koons的不锈钢气球玩偶系列作品与Herminio磁性雕塑塑造了材料置换与视觉交叉的可能与不可能性,我尝试用雕塑语言结合废弃之物完成不可能的自然结合。

 

 

 

Autor: WU, Li’an
Título/作品名称: Santo y laico
Técnica o tipo 技法或作品类型: Metal y residuos
Dimensión: 5,00m x 0,90m

作者: 吴笠安
作品名称:《神圣与世俗》
材料:金属以及废弃物
尺寸: 500cm(高)*90cm

Ideas de creación: El paraíso viene del cielo y el infierno viene del subsuelo, y la gente vive entre los dos. Se ubica la estatua santa gloriosa de Jesús en la altura de 5 metros desde la tierra, se hace la columna amarilla, el color de la línea de advertencia que significa” cuidado”, la gente encontrará el destino de espíritu cuando pase mirando arriba a lo largo de la forma de columna.

创作理念:天堂来自天空,地狱来自地底,人生活在两者之间,将神圣光辉耶稣像置于5m的高空,人为将立柱做成“注意”警戒条黄的色彩,人们经过时顺着立柱的形状朝上观看会发现精神的归宿,观众、人为等一切世俗与头顶神圣联系在一起。

 

 

Autor: MENG, Xiangke
Título/作品名称: La escena de pintura
Técnica o tipo 技法或作品类型: Escalera abandonada, marco de puerta de madera

作者:孟祥轲
作品名称: 《画境》
材料: 废弃楼梯、木门

 

Ideas de creación: La puerta, que permita que la gente salga de casa y entre al paisaje, y la ventana, que permite que la gente contemple el paisaje en su tiempo libre. La obra es la puerta, es la ventana, también es el cuadro, el cual incluye el paisaje en la pintura. El ambiente de arte se mueve con el ambiente y se cambia con las estaciones. La gente está en diferentes lugares, próximos o lejanos, cuando entra en el marco. Saca fotos por favor...

创作感悟: 门,让人从居所走出进入风景,窗,让人在闲暇时观看风景。作品是门,是窗,又是画框,纳风景入画,画境随环境而动,随四季变幻。人在远近不同处,进入画框,请拍照留念…

 

 

Autor: ZHANG, Xiaojie
Título/作品名称: La transmisión de la vista
Técnica o tipo 技法或作品类型: Material sintético

作者:张晓杰
作品名称:《视觉传达》

Ideas de creación: La textura de la piedra es más parecida al corte del tiempo, lo cual separa la historia de la modernidad, y corta lo azul pasado y lo verde infinito…Se puede decir que este intento amplía aún más mi visión creativa, la cual tiene pensamientos y sentimientos más profundos.

创作理念:石头的肌理更如时光的切削,将历史与现代割裂,割裂的是曾经的蔚蓝、满目的青翠、最美的绿色丛林似乎演变成若隐若现的幻影,还有一平如砥的幽蓝的湖水……这种尝试可以说进一步拓宽了我的创作视野,其中有更深的思索和感悟。

 

Autor: Juan Fuente
Título/作品名称: Anhelo
Técnica o tipo 技法或作品类型:  Guadañas. Hierro. Muñecos de futbolín
Medidas: 4,80m (alto) x 2m

作者:胡安·福恩特
作品名称:《渴望》
材料:镰刀,铁,桌上足球人偶。
尺寸:4.80m(高)×2m

 

Ideas de creación: La golondrina esparce por todos los rincones de la tierra la energía y la armonía que genera la unión de todos los hombres.

创作理念:燕子向大地的每个角落散播力量与和谐,二者将所有人类团结在一起。

 

 

Autor: Jon Palomar

Titulo: Frágil Armonía
Materiales: Acero oxidado y piedra
Medidas: 2,60m (alto) x 2,20m x 1,80m

作者:琼·帕洛马尔
作品名称:《脆弱的和谐》
材料:不锈钢,石料。
尺寸:2.60m(高)×2.20m×1.80m

Ideas de creación: Con este árbol represento la armonía de la naturaleza. Aunque también es un preaviso del delicado equilibrio que encierra la naturaleza; todos tenemos la responsabilidad de conservarla.

创作理念:我用这棵树代表自然之和谐。尽管自然平衡是脆弱的这件事还只是预警,但我们所有人都有责任维护自然。

 

 

Autora: Zoraida Aparicio Balmori

Título: Doble Espiral
Materiales: Hierro y material sintético
Medidas: 2,50m (alto) x 0,45m
作者:索拉伊达·阿帕里西欧·巴尔莫里
作品名称:《双螺旋》
材料:铁,综合材料。
尺寸: 2.50m(高)× 0.45m

Ideas de creación: La conexión armónica que existe entre la Naturaleza y el Hombre.
创作理念:存在于自然与人之间的和谐关联。

 

Autor: Juan Carlos Gil (Pipo)
Titulo: Conexión
Materiales: Metal, madera, granito y otros
Medidas: 2,50m × 0,80m × 0, 80m
作者:J·卡洛斯·希尔(“毕博”)
作品名称:《关联》
材料:金属,木材,花岗岩及其他材料。
尺寸:2.50m × 0.80m × 0.80m

Ideas de creación: Los planetas unidos a la tierra, simbolizan la armonía a través del cosmos.
创作理念:行星与地球相连,象征着穿越宇宙的和谐。

 

 

 

Autor: José Javier Castrillo (TORMENTA Y MAREA)

Título : Niño Yuntero
Materiales: Hierro, madera, forja
Medidas: 4m (alto) x 1m x 1m
作者:何塞·哈维尔·特立卓(“风暴与潮汐”)
作品名称:牛耕男孩云特罗    
材料:铁,木材,金属锻造制品。

Ideas de creación: la tierra nos da y a ella nos debemos. El círculo está cerrado.
创作理念:土地给予我们,而我们却亏欠了它,这是一个闭环。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

José Javier Castrillo

Nacido en Guardo (Palencia) el el 18 de Abril de 1980
Artesano del hierro y metales
Diseñador de objetos y mobiliario de forja artística en “Tormenta & Marea”
Taller en Tarilonte de la Peña, Palencia
Técnico soldador y calderería
Profesor en cursos de formación de forja y soldadura

Diseño y realización de interiores, escaparates, mobiliario, y producción de objetos artísticos
para todas las tiendas nacionales e internacionales de una importante firma de joyería española
(Milán, New York, San Francisco, Paris, Londres, Japón, México etc.)

www.tormentaymarea.com

 

 

Obra representativa 代表作——

 

Nombre obra: Alforja (pieza única)
Materiales: Hierro-llanta-plancha de chapa
Técnica : forjado a mano
Dimensiones: alto 65cm largo 50cm ancho 12cm

 

 

Nombre obra: Desgaste (pieza única)
Materiales: Hierro-llanta-plancha de chapa
Técnica: forjado a mano y tallado
Dimensiones: alto 20cm largo 35cm ancho 15cm

 

 

Ideas de creación 创作感悟——

Detrás de un artista tiene que estar la sombra de un oficio.

La escultura interactúa con la gente, porque va a poder colocarse el yugo al cuello y sentir su peso.  He buscado la ARMONIA entre el hombre y esta tierra en la que vivo donde se criaron mis padres, abuelos, bisabuelos...

El hombre siempre ha estado vinculado a la tierra desde que es hombre. La tierra da y a ella nos debemos. Si trabajamos en armonía con la naturaleza, ésta es generosa e infinita. Cuando el hombre comienza a ser sedentario es cuando más importante se vuelve trabajar en armonía con ella. Cualquiera que naciera en una familia ganadera, campesina era idóneo para trabajar en el campo. De la tierra venimos y a ella volvemos. El círculo está cerrado.

 

Boceto para este proyecto 本次创作方案——

 

Título/作品名称:El niño Yuntero
Técnica o tipo 技法或作品类型:Hierro forjado, soldadura
Dimensiones 尺寸:Tubo, malla de cierre, material de reciclable metálico